cabinet de conseil C.i. Process Shanghai

Une vision chinoise de 34 différences culturelles entre français et chinois dans la vie en entreprise

Par le cabinet C.i. Process (Shanghai)
          | English |
 
.
page WOFE en chine
 
.
 
 
Mise à jour du
20 Mai 2020
 
 
 
 
 
 
f>> Retour aux
dossiers infos et réglementations
en Chine
 

 
 
 
 
 
f>> Les formes d'implantation
en Chine
 
 
 
 
>> sondage implantation en Chine des expatriés français: comment les français vivent à Shanghai
 

 

 

 

 

 

 


1. Quelques constats et témoignages d'entrepreneurs en Chine


  • De nombreux entrepreneurs et dirigeants français en Chine indiquent souvent après quelques années de résidence ou bien lors de leur depart de Chine qu'un de leur regret est de na pas avoir appris ou pas suffisamment la langue chinoise et être passé à côté d'une meilleure découverte de l'univers mental chinois.

  • C'est aussi le facteur humain et un contexte interculturel mal assimilé qui est décrit comme une cause importante d'échecs d'entreprises françaises ou occidentales en Chine.

  • Ci-après, vous trouverez, un tableau qui répertorie 34 différences interculturelles entre français et chinois, suivi de commentaires sur les différences de gestion, décisions, modes de pensées et enfin quelques suggestions appliquées à la vie en entreprise en Chine.


2. Tableau : 34 différences interculturelles entre chinois et français

Note | le contenu qui suit a été entièrement rédigé par une collaboratrice chinoise qui travaille depuis plus de 12 ans pour notre cabinet. Parfaitement francophone et ayant fait ses études supérieures en France, elle travaille au quotidien avec des français. Afin de conserver la qualité de son témoignage, l'ordre des idées, les critères et forme des réponses ont été retranscrits à l'identique de ce qu'elle a rédigé, sans aide ni correction ou ajoût. Ci-après, vous trouverez la vision d'une chinoise francophone sur les différence culturelles entre chinois et français.

Critères:
Référentiel chinois
Référentiel français

Décliner son identité

ZHANG Jenny

Jenny ZHANG

Forme respectueuse d’appellation

Maître / Professeur ZHANG

Mr / Mrs / Ms ZHANG

Habitudes et préférence de vie

Vie collective

Vie indépendante

Face au compliment

« Non, vous me flattez »
(propos modestes)

« Merci beaucoup »

Service de
la table

Tous les plats arrivent ensemble

un plat arrive apres que le plat précédent soit fini

Invité a la table

L’invité ne prend que le plat
devant lui et peine à
manger à sa guise
(par courtoisie)

L’hôte intervient et aide
l’invité en le servant avec
des baguettes

Manger comme chez soi
+ compliments

Recevoir un cadeau

Ouvrir un cadeau ulterieurement et surtout pas en face du donateur

Ouvrir le cadeau immediatement devant le donateur

Les inconnus
dans le bus ou ll’ascenseur

On ne se salue pas

On se salue

A propos de la confidentialité

Manque de respect
de la confidentialité

(Ex : Lors d'une 1ere rencontre,
il est usuel de demander l’age, la profession, ou la situation de famille)

Respect & protection
la sphere privée

Donner un
conseil

Face à
la colère

Estime de soi

Critèrere de beauté physique

Face au problème

Contourner le probleme

Affronter le probleme

Sujets de dernière minute

Très capables de trouver une résolution immédiate d’un problème mais sans nécessairement penser aux procédures ni a de plus larges conséquences

Peu flexibles pour traiter les sujets de dernière minute

Vie des
personnes âgés

Promener l’enfant

Promener le chien

Le dirigeant
dans
l'entreprise

Vision de l’enfant

(future génération)

Salutations 
entre voisins

« Avez-vous mangé ? »

« On mangera ensemble la prochine fois »

« Bonjour »

« A la prochaine »

Comment
appeler
le patron ?

titre/fonction + Nom de famille

(Ex : Patron Wang, Directeur Wang

Mr ou Mme + nom de famille
ou prénom direct + vouvoiement

Façon de s’exprimer et de contester

Si on demande l’avis d’un chinois, il est tres probable qu’on obtienne des réponses comme « Ca va », « cela dépend », « on verra », « comme vous voulez ».

La plupart des chinois évitent de juger une chose avec les mots affirmatifs ("extrêmes") comme « très bien » ou « je ne suis pas d’accord».

Les chinois s’expriment d’une façon modérée en vue de ne pas embarrasser leur interlocuteur. Ils ont l’habitude de refuser delicatement et d’exprimer délicatement le vrai. Les informations communiquées par un chinois sont vagues et globales.

Les chinois sont habitués à accepter au lieu de demander pourquoi, ils ne creusent pas des informations vagues ni même les réglementations (acceptation d’une non-maîtrise de l’incertitude et aussi acceptation de l’autorité)

Les français sont plus directs par rapport aux chinois. Les informations communiquées par un français sont plus précises et certaines.

D’ailleurs, les français parlent de manière très franche et directe, ils sont habitués à « creuser pour voir le fond des choses» et doutent facilement d’un environnement flou.

Principe de vie

Les chinois cherchent partout l’harmonie et la concordance : identité de vue, identité culturelle etc. Ils évitent de se faire remarquer par des excentricités et craignent d'être différents des autres.

Dans la vie, la plupart des chinois essayent de parvenir à une identité de vue sur les problèmes majeurs.

Egalité, indépendance,
liberté, singularité

Rapport aux
grands nombres

Compte en base 10,000
(en chinois: 万 "wàn")

10,000    =  1 wàn
100,000   =  10 wàn
5, 000,000 =  500 wàn

Compte en base 1000 (mille)

10,000   =  10 mille
100,000  =  100 mille
5, 000,000 =  5 millions

Chiffres & symbolique

Le chiffre 8 – chiffre porte-bonheur 8 se prononce "bā", proche de "fā" qui signifie la prospérité.

Le chiffre 4 – chiffre porte-malheur
4 se dit "sì" en chinois, homonyme du mot "mort". Les Chinois l’évitent autant que possible (étage, appartement, plaque d’immatriculation)

Le chiffre 7  – chiffre porte-bonheur

Le chiffre 13 – chiffre porte-malheur

Ponctualité

Le retard est synonyme d’impolitesse, de manque de respect. Il est même recommandé d’arriver 15 minutes en avance.

 une tolérance de léger retard est admise.

Couleurs

Traditionnellement

Le rouge - couleur porte-bonheur, symbole de joie. La couleur rouge est essentielle lors de la célébration des fêtes surtout a l’occasion du nouvel an chinois

ex : on décore son logement, les centres commerciaux avec divers objets rouges ou à l’occasion de la cérémonie traditionnelle de mariage (les jeunes mariés sont vetus entièrement de rouge). Mais il faut aussi remarquer qu’aujourd’hui, sous l’influence de l’Occident, la jeune mariée porte plutôt la robe blanche.

Le blanc - couleur du deuil et de la tristesse. Lors d'une cérémonie funèbre, les chinois portent des vêtements blancs.

Le blanc – la pureté et la beauté

Le noir - couleur du deuil et de la tristesse

Convivialité

Inviter à manger au restaurant

Inviter à manger chez soi

Horaire de la douche

A propos du soleil

 

Le mariage

L’argent

Gagner pour économiser

Gagner pour consommer

Equité
Homme Femme

Non acceptation des femmes plus fortes que les hommes au travail

Permettre aux femmes de travailler plus dur ou d’avoir plus d’argent

Calendrier

Calendrier lunaire

- Calendrier solaire (officiel)
= calendrier occidental

- Calendrier lunaire (traditionnel)

Il est très largement utilisé par les paysans pour mieux gérer l’agriculture, et les fêtes traditionnelles comme le Nouvel An chinois
(La date du Nouvel An chinois varie chaque année, mais tombe toujours entre le 21 janvier et le 20 février, car le premier jour d’une nouvelle lune)

Calendrier occidental (grégorien) qui fige un cycle invariable de 365/366 jours)

Cycles astrologiques

L’astrologie chinoise est basée sur le calendrier lunaire en particulier son cycle de 12 années, représentées chacune par un animal.

Dans l’ordre : Rat – Bœuf – Tigre – Lapin – Dragon – Serpent – Cheval – Chèvre – Singe – Coq – Chien – Cochon

Signes mensuels du Zodiaque


2. Différences d'échelle de valeurs dans les entreprises chinoises et francaises:

En raison des différences des valeurs fondamentales de la culture chinoise et française, il vous faudra comprendre & affronter, avant d’entrer sur le marché chinois,  les différences culturelles en matière de gestion des ressources humaines entre les employés chinois et français:


valeurs interculturelles des entreprises chinoises


valeurs interculturelles des entreprises francaises

 


a. Différences culturelles dnas le système de gestion des entreprises

Les entreprises françaises ont normalement un système d’organisation clair pour réglementer les comportements des entreprises et des salariés: La maturité de l'organisation, la clarté de la gestion hiérarchique, le processus interne mettant l'accent sur la spécialisation et la coopération. Le systeme de gestion au sein des entreprises francaises est plutôt un système de clarté et de transparence.

Quant aux entreprises chinoises, il existe un facteur humain de "gouvernement d'un seul  (rule of man)": Le développement, la compréhension et l’exécution de la réglementation interne varient selon les dirigeants. En d’autres mots, les entreprises chinoises mettent en œuvre le système de manière très arbitraire et souple. Les chinois sont habitués à traiter les dossiers « au cas par cas ».

En Chine, le Guanxi (litteralement "réseau ferme") joue un role tres important dans la vie quoditienne. Le Guanxi faisant référence à un réseau de relations où la coopération et la confiance sont primordiales, est une clé majeure de réussite pour les chinois (ex : on peut être recruté ou obtenir une affaire pour la seule raison de bons Guanxi). Afin d’avoir un bon réseau de contacts, les chinois n’hésitent pas à mélanger le temps de travail avec celui affecté aux loisirs ou au temps privé.


b. Différences culturelles sur les modes de décision des dirigeants

Sous l'influence de la culture chinoise, le processus de planification et de prise de décisions des entreprises chinoises est multiple, complexe et lent (notamment dans les entreprises d’Etat). Cela se traduit par des discussions répétitives et des instructions de différents supérieurs hiérarchiques (décisions collectives).

Bien que cette pratique permette de recueillir des idées avec une grande précision, cela ne facilite pas une bonne réactivité.

Le modèle de prise de décisions des entreprises françaises est assez rapide, mais il manque éventuellement d'exactitude et de considérations de long terme.


b. Différences sur les modes de pensée du personnel en entreprise

La Chine est un pays « masculin » où on cherche à valoriser le succès dans la vie professionnelle. Les hommes doivent être déterminés et se concentrer sur leur travail. La plupart des salariés chinois sont prêts à faire des heures supplémentaires afin d’accroître leurs salaire. (Raison: besoin de sécurité financière, les chinois économisent en moyenne 30 a 40% de leurs revenus).

La culture d'entreprise chinoise parle souvent de «collectif avant l'individuel ». On cherche « l’harmonie » et « le juste-milieu » dans la vie quotidienne et professionnelle. La plupart des chinois essayent de parvenir à une concordance de vue sur les problèmes majeurs. Ils ont peur d’etre différents des autres et ont tendance a obéir a la collectivité en cachant leurs véritables émotions.

Aux yeux des chinois, l'individuel peut seulement être reconnu et développé dans le collectif. C'est un signe de sacrifice ou de dévouement personnel.

Egalement, les structures hiérarchiques dans les entreprises chinoises sont sensibles et doivent etre respectées prudemment. Face a leurs dirigeants, les chinois ont du mal a «tout exprimer».

Le contexte culturel et éducatif chinois ne permet en général pas d’imaginer un niveau d’autonomie et de prise de responsabilité qui sera identique au rythme occidental.

La France est un pays « féminin » où on met l'accent sur la qualité de la vie. Les gens travaillent pendant les heures de travail, mais ne sacrifient pas leur temps de loisir au travail. Les employés français travaillent en vue de bien passer les vacances et jours fériés (gagner pour consommer). Par contre, les employés chinois se reposent les jours fériés pour bien travailler ensuite (reprendre leurs forces pour gagner).

Les entreprises françaises respectent la sphère privée et horaires des employés. Ils ne forcent pas les employés à faire les heures supplémentaires ou dîner avec les clients. (En Chine, dîner avec les autres employés ou avec les clients c’est aussi un travail très important et on ne peut pas dire non, notamment en ce qui concerne le travail dans une banque par exemple)

La culture française s’oriente vers le plein développement de la personnalité humaine, ce qu’on dit «l'individu avant le groupe». Par exemple, Les français ne mettent l’accent pas sur la « hiérarchie ». Un patron ou un client français accepte facilement l’avis d’un employé s’il estime que ce dernier a raison. En Chine, c’est bien le contraire.

 

differences interculturelles entre francais et chinois


b. Quelques suggestions aux nouveaux expatriés français en Chine

Grâce à la mondialisation, on travaille dans un environnement de plus en plus diversifié qui implique des chances croissantes de mélange de cultures au sein d'une entreprise.
 
Le «conflit culturel» est un processus d'antagonisme et d'exclusion entre les différentes cultures. Par contre, « l’intégration culturelle » est un processus d'intégration et d'absorption mutuelles entre les différentes formes de cultures.

« L'intégration culturelle », c'est-à-dire le respect, la complémentarité et la coordination mutuels entre les différentes cultures, aide a créer une nouvelle culture organisationnelle non seulement plus stable, mais qui aussi présente aussi un avantage « hybride ».

Pour les étrangers nouvellement expatriés en Chine, voici quelques suggestions pour surmonter la différence culturelle :

  • La Chine est un pays immense et ses coutumes varient ausis selon les villes et provinces. Il faut apprendre et comprendre la politique et l’environnement culturel local en vue d’éviter les malentendus de communication. Dans une entreprise sino-étrangère, il est aussi envisageable d’organiser des formations interculturelles
  • En Chine, les relations jouent un rôle majeur dans les affaires. On attache une grande importance à la confiance entre partenaires. Ainsi, les Chinois sont habitués à coopérer avec des amis quand ils font des affaires. Il est donc recommandé de développer rapidement votre réseau de relations local en Chine.
  • Il est important de tenir compte des habitudes de communication avec les chinois & de faire attention aux relations entre les employés et leurs supérieurs (hierarchies). Les structures hierarchiques en Chine sont évidemment sensibles.
  • Puisque les chinois ont du mal a « tout exprimer », soyez vigilant aux « allusions » pendant une conversation avec un chinois. En effet, les allusions représentent des messages qui peuvent possiblement être mal interpretés.
  • Lors du travail, les chinois ont du mal à préciser les détails car ils ont l’habitude de donner une information globale. Si vous attendez des réponses précises, il est préférable d'indiquer vos exigences au début d'un échange.
  • Petits cadeaux et marques régulières d’attention: Les « thank you » fees, cadeaux et bonus jouent aussi un rôle très important en Chine, notamment lors du nouvel an chinois (entretenir les bonnes relations avec les employés, administrations, clients et autres intermédiaires ou prescripteurs)
  • Perdre la face et donner de la face: En Chine, « la face » représente la dignité, le sentiment d’honneur et de prestige au sein des différents groupes auxquels appartient une personne. Elle joue en Chine un rôle très important que ce soit dans le milieu des affaires ou dans la vie quotidienne (développement et maintien des relations, négociations commerciales, communication intra/inter-entreprise). Il ne faut jamais faire perdre la face à un Chinois, surtout, devant des étrangers ou en public car cela peut être la cause d’une rupture de relations ou d’amitié
  • Evitez de critiquer un employé devant les autres (surtout pas devant ses collègues).
  • Evitez d’exprimer des opinions tranchées et ne cherchez pas à trouver qui a raison à chaque fois
  • Privilégier une communication implicite et indirecte

  • Parfois, "donner de la face" implique simplement des compliments, mais parfois des cadeaux; des bons d’achat; invitations à des dîners, des spectacles ou d’autres événements sociaux sont nécessaires.
  • La diversité de culture et les divergences d'opinion doivent être respectées: La Chine est un pays ayant d’anciennes traditions. Meme si vous n’etes pas d’accord avec des traditions ou superstitions, vous ne devriez pas les mépriser. Par exemple, du point de vue traditionnel, les chinois attachent une grande importance au "Feng Shui" (風水, litteralement "vent" et "eau"). Le Feng Shui est le système philosophique dans lequel les Chinois vivent en harmonie avec l'environnement.
 
          | English |


.
| Contenu et design copyright 2020 @ C.i. Process | Les logos utilisés appartiennent à leurs proprietaires respectifs |  Shanghai, le